๐๐๐ง๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ ๐๐ฌ๐ก๐ญ๐๐ค๐๐ฆ
.
เคฎเคนเคพเคฏเฅเคเคชเฅเค เฅ เคคเคเฅ เคญเฅเคฎเคฐเคฅเฅเคฏเคพ
เคตเคฐเค เคชเฅเคฃเฅเคกเคฐเฅเคเคพเคฏ เคฆเคพเคคเฅเค เคฎเฅเคจเฅเคจเฅเคฆเฅเคฐเฅเค เฅค
เคธเคฎเคพเคเคคเฅเคฏ เคคเคฟเคทเฅเค เคจเฅเคคเคฎเคพเคจเคจเฅเคฆเคเคจเฅเคฆเค
เคชเคฐเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฒเคฟเคเฅเคเค เคญเคเฅ เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคฐเคเฅเคเคฎเฅ เฅฅเฅงเฅฅ
เคฎเคนเคพเคฏเฅเคเคชเฅเค เฅ เคคเคเฅ เคญเฅเคฎเคฐเคฅเฅเคฏเคพ
เคตเคฐเค เคชเฅเคฃเฅเคกเคฐเฅเคเคพเคฏ เคฆเคพเคคเฅเค เคฎเฅเคจเฅเคจเฅเคฆเฅเคฐเฅเค เฅค
เคธเคฎเคพเคเคคเฅเคฏ เคคเคฟเคทเฅเค เคจเฅเคคเคฎเคพเคจเคจเฅเคฆเคเคจเฅเคฆเค
เคชเคฐเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฒเคฟเคเฅเคเค เคญเคเฅ เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคฐเคเฅเคเคฎเฅ เฅฅเฅงเฅฅ
๐๐๐ก๐๐-๐๐จ๐ ๐-๐๐ข๐ข๐ญ๐ญ๐ก๐ ๐๐๐ญ๐ญ๐ ๐๐ก๐ข๐ข๐ฆ๐๐ซ๐๐ญ๐ก๐ฒ๐๐
๐๐๐ซ๐๐ฆ ๐๐ฎ๐ง๐ง๐๐๐๐ซ๐ข๐ข๐ค๐๐๐ฒ๐ ๐๐๐๐ญ๐ฎ๐ฆ ๐๐ฎ๐ง๐ข-[๐]๐ข๐ง๐๐ซ๐๐ข๐ก |
๐๐๐ฆ๐๐๐ ๐๐ญ๐ฒ๐ ๐๐ข๐ฌ๐ฌ๐ญ๐ญ๐ก๐๐ง๐ญ๐๐ฆ-๐๐๐ง๐๐ง๐๐-๐๐๐ง๐๐๐ฆ
๐๐๐ซ๐๐๐ซ๐๐ก๐ฆ๐-๐๐ข๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐ฃ๐ ๐๐๐๐ง๐ง๐๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ||๐||
๐๐๐ซ๐๐ฆ ๐๐ฎ๐ง๐ง๐๐๐๐ซ๐ข๐ข๐ค๐๐๐ฒ๐ ๐๐๐๐ญ๐ฎ๐ฆ ๐๐ฎ๐ง๐ข-[๐]๐ข๐ง๐๐ซ๐๐ข๐ก |
๐๐๐ฆ๐๐๐ ๐๐ญ๐ฒ๐ ๐๐ข๐ฌ๐ฌ๐ญ๐ญ๐ก๐๐ง๐ญ๐๐ฆ-๐๐๐ง๐๐ง๐๐-๐๐๐ง๐๐๐ฆ
๐๐๐ซ๐๐๐ซ๐๐ก๐ฆ๐-๐๐ข๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐ฃ๐ ๐๐๐๐ง๐ง๐๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ||๐||
1.1 (Salutations to Sri Panduranga) In the Seat of Great Yoga (Maha Yoga Peetha) (i.e. at Pandharpur) by the bank of river Bheemarathi (has come Panduranga),
1.2: (He has come) to give Boons to Pundarika; (He has come) along with the great Munis,
1.3: Having arrived He is standing like a Source of Great Bliss (of Parabrahman),
1.4: I Worship that Panduranga, Who is the veritable Image (Lingam) of Parabrahman.
.
เคคเคกเคฟเคฆเฅเคตเคพเคธเคธเค เคจเฅเคฒเคฎเฅเคเคพเคตเคญเคพเคธเค
เคฐเคฎเคพเคฎเคจเฅเคฆเคฟเคฐเค เคธเฅเคจเฅเคฆเคฐเค เคเคฟเคคเฅเคชเฅเคฐเคเคพเคถเคฎเฅ เฅค
เคชเคฐเค เคคเฅเคตเคฟเคทเฅเคเคฟเคเคพเคฏเคพเค เคธเคฎเคจเฅเคฏเคธเฅเคคเคชเคพเคฆเค
เคชเคฐเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฒเคฟเคเฅเคเค เคญเคเฅ เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคฐเคเฅเคเคฎเฅ เฅฅเฅจเฅฅ
1.2: (He has come) to give Boons to Pundarika; (He has come) along with the great Munis,
1.3: Having arrived He is standing like a Source of Great Bliss (of Parabrahman),
1.4: I Worship that Panduranga, Who is the veritable Image (Lingam) of Parabrahman.
.
เคคเคกเคฟเคฆเฅเคตเคพเคธเคธเค เคจเฅเคฒเคฎเฅเคเคพเคตเคญเคพเคธเค
เคฐเคฎเคพเคฎเคจเฅเคฆเคฟเคฐเค เคธเฅเคจเฅเคฆเคฐเค เคเคฟเคคเฅเคชเฅเคฐเคเคพเคถเคฎเฅ เฅค
เคชเคฐเค เคคเฅเคตเคฟเคทเฅเคเคฟเคเคพเคฏเคพเค เคธเคฎเคจเฅเคฏเคธเฅเคคเคชเคพเคฆเค
เคชเคฐเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฒเคฟเคเฅเคเค เคญเคเฅ เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคฐเคเฅเคเคฎเฅ เฅฅเฅจเฅฅ
๐๐๐๐๐ข๐-๐๐๐๐ฌ๐๐ฌ๐๐ฆ ๐๐ข๐ข๐ฅ๐-๐๐๐ ๐ก๐๐๐ฏ๐-๐๐ก๐๐๐ฌ๐๐ฆ
๐๐๐ฆ๐๐-๐๐๐ง๐๐ข๐ซ๐๐ฆ ๐๐ฎ๐ง๐๐๐ซ๐๐ฆ ๐๐ข๐ญ-๐๐ซ๐๐ค๐๐๐ฌ๐ก๐๐ฆ |
๐๐๐ซ๐๐ฆ ๐๐ฏ[๐ฎ]-๐๐ฌ๐ฌ๐ญ๐ญ๐ข๐ค๐๐๐ฒ๐๐๐ฆ ๐๐๐ฆ๐-๐๐ฒ๐๐ฌ๐ญ๐-๐๐๐๐๐๐ฆ
๐๐๐ซ๐๐๐ซ๐๐ก๐ฆ๐-๐๐ข๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐ฃ๐ ๐๐๐๐ง๐ง๐๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ||๐||
๐๐๐ฆ๐๐-๐๐๐ง๐๐ข๐ซ๐๐ฆ ๐๐ฎ๐ง๐๐๐ซ๐๐ฆ ๐๐ข๐ญ-๐๐ซ๐๐ค๐๐๐ฌ๐ก๐๐ฆ |
๐๐๐ซ๐๐ฆ ๐๐ฏ[๐ฎ]-๐๐ฌ๐ฌ๐ญ๐ญ๐ข๐ค๐๐๐ฒ๐๐๐ฆ ๐๐๐ฆ๐-๐๐ฒ๐๐ฌ๐ญ๐-๐๐๐๐๐๐ฆ
๐๐๐ซ๐๐๐ซ๐๐ก๐ฆ๐-๐๐ข๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐ฃ๐ ๐๐๐๐ง๐ง๐๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ||๐||
2.1 (Salutations to Sri Panduranga) Whose garments are shining like lightning streaks against His Blue Cloud-like shining Form,
2.2: Whose Form is the Temple of Ramaa (Devi Lakshmi), Beautiful, and a visible manifestation of Consciousness,
2.3: Who is Supreme, but (now) standing on a Brick placing both His Feet on it,
2.4: I Worship that Panduranga, Who is the veritable Image (Lingam) of Parabrahman.
.
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฃเค เคญเคตเคพเคฌเฅเคงเฅเคฐเคฟเคฆเค เคฎเคพเคฎเคเคพเคจเคพเค
เคจเคฟเคคเคฎเฅเคฌเค เคเคฐเคพเคญเฅเคฏเคพเค เคงเฅเคคเฅ เคฏเฅเคจ เคคเคธเฅเคฎเคพเคคเฅ เฅค
เคตเคฟเคงเคพเคคเฅเคฐเฅเคตเคธเคคเฅเคฏเฅ เคงเฅเคคเฅ เคจเคพเคญเคฟเคเฅเคถเค
เคชเคฐเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฒเคฟเคเฅเคเค เคญเคเฅ เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคฐเคเฅเคเคฎเฅ เฅฅเฅฉเฅฅ
2.2: Whose Form is the Temple of Ramaa (Devi Lakshmi), Beautiful, and a visible manifestation of Consciousness,
2.3: Who is Supreme, but (now) standing on a Brick placing both His Feet on it,
2.4: I Worship that Panduranga, Who is the veritable Image (Lingam) of Parabrahman.
.
เคชเฅเคฐเคฎเคพเคฃเค เคญเคตเคพเคฌเฅเคงเฅเคฐเคฟเคฆเค เคฎเคพเคฎเคเคพเคจเคพเค
เคจเคฟเคคเคฎเฅเคฌเค เคเคฐเคพเคญเฅเคฏเคพเค เคงเฅเคคเฅ เคฏเฅเคจ เคคเคธเฅเคฎเคพเคคเฅ เฅค
เคตเคฟเคงเคพเคคเฅเคฐเฅเคตเคธเคคเฅเคฏเฅ เคงเฅเคคเฅ เคจเคพเคญเคฟเคเฅเคถเค
เคชเคฐเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฒเคฟเคเฅเคเค เคญเคเฅ เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคฐเคเฅเคเคฎเฅ เฅฅเฅฉเฅฅ
๐๐ซ๐๐ฆ๐๐๐ง๐ง๐๐ฆ ๐๐ก๐๐ฏ๐-๐๐๐๐ก๐๐ซ-๐๐๐๐ฆ ๐๐๐๐ฆ๐๐ค๐๐๐ง๐๐๐ฆ
๐๐ข๐ญ๐๐ฆ๐๐๐ก ๐๐๐ซ๐๐๐๐ก๐ฒ๐๐๐ฆ ๐๐ก๐ซ๐ญ๐จ ๐๐๐ง๐ ๐๐๐ฌ๐ฆ๐๐๐ญ |
๐๐ข๐๐ก๐๐๐ญ๐ฎ๐ซ-๐๐๐ฌ๐๐ญ๐ฒ๐๐ข ๐๐ก๐ซ๐ญ๐จ ๐๐๐๐๐ก๐ข-๐๐จ๐ฌ๐ก๐๐ก
๐๐๐ซ๐๐๐ซ๐๐ก๐ฆ๐-๐๐ข๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐ฃ๐ ๐๐๐๐ง๐ง๐๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ||๐||
๐๐ข๐ญ๐๐ฆ๐๐๐ก ๐๐๐ซ๐๐๐๐ก๐ฒ๐๐๐ฆ ๐๐ก๐ซ๐ญ๐จ ๐๐๐ง๐ ๐๐๐ฌ๐ฆ๐๐๐ญ |
๐๐ข๐๐ก๐๐๐ญ๐ฎ๐ซ-๐๐๐ฌ๐๐ญ๐ฒ๐๐ข ๐๐ก๐ซ๐ญ๐จ ๐๐๐๐๐ก๐ข-๐๐จ๐ฌ๐ก๐๐ก
๐๐๐ซ๐๐๐ซ๐๐ก๐ฆ๐-๐๐ข๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐ฃ๐ ๐๐๐๐ง๐ง๐๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ||๐||
3.1 (Salutations to Sri Panduranga) The measure of the Ocean of Worldly Existence is (up to) this (much only) for My (Devotees), ...
3.2: ... (Who seems to say) By holding His Waist with His Hands,
3.3: Who is holding the (Lotus) Flower Cup for the Vidhata (Brahma) Himself to Dwell,
3.4: I Worship that Panduranga, Who is the veritable Image (Lingam) of Parabrahman.
.
เคธเฅเคซเฅเคฐเคคเฅเคเฅเคธเฅเคคเฅเคญเคพเคฒเคเฅเคเฅเคคเค เคเคฃเฅเค เคฆเฅเคถเฅ
เคถเฅเคฐเคฟเคฏเคพ เคเฅเคทเฅเคเคเฅเคฏเฅเคฐเคเค เคถเฅเคฐเฅเคจเคฟเคตเคพเคธเคฎเฅ เฅค
เคถเคฟเคตเค เคถเคพเคจเฅเคคเคฎเฅเคกเฅเคฏเค เคตเคฐเค เคฒเฅเคเคชเคพเคฒเค
เคชเคฐเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฒเคฟเคเฅเคเค เคญเคเฅ เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคฐเคเฅเคเคฎเฅ เฅฅเฅชเฅฅ
3.2: ... (Who seems to say) By holding His Waist with His Hands,
3.3: Who is holding the (Lotus) Flower Cup for the Vidhata (Brahma) Himself to Dwell,
3.4: I Worship that Panduranga, Who is the veritable Image (Lingam) of Parabrahman.
.
เคธเฅเคซเฅเคฐเคคเฅเคเฅเคธเฅเคคเฅเคญเคพเคฒเคเฅเคเฅเคคเค เคเคฃเฅเค เคฆเฅเคถเฅ
เคถเฅเคฐเคฟเคฏเคพ เคเฅเคทเฅเคเคเฅเคฏเฅเคฐเคเค เคถเฅเคฐเฅเคจเคฟเคตเคพเคธเคฎเฅ เฅค
เคถเคฟเคตเค เคถเคพเคจเฅเคคเคฎเฅเคกเฅเคฏเค เคตเคฐเค เคฒเฅเคเคชเคพเคฒเค
เคชเคฐเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฒเคฟเคเฅเคเค เคญเคเฅ เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคฐเคเฅเคเคฎเฅ เฅฅเฅชเฅฅ
๐๐ฉ๐ก๐ฎ๐ซ๐๐ญ-๐๐๐ฎ๐ฌ๐ญ๐ฎ๐๐ก๐-๐๐ฅ๐๐ง๐ ๐ค๐ซ๐ญ๐๐ฆ ๐๐๐ง๐ง๐ญ๐ญ๐ก๐-๐๐๐ฌ๐ก๐
๐๐ก๐ซ๐ข๐ฒ๐๐ ๐๐ฎ๐ฌ๐ฌ๐ญ๐ญ๐-๐๐๐ฒ๐ฎ๐ฎ๐ซ๐๐ค๐๐ฆ ๐๐ก๐ซ๐ข๐ข-๐๐ข๐ฏ๐๐๐ฌ๐๐ฆ |
๐๐ก๐ข๐ฏ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐๐ง๐ญ๐๐ฆ-๐๐ข๐๐๐ฒ๐๐ฆ ๐๐๐ซ๐๐ฆ ๐๐จ๐ค๐๐ฉ๐๐๐ฅ๐๐ฆ
๐๐๐ซ๐๐๐ซ๐๐ก๐ฆ๐-๐๐ข๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐ฃ๐ ๐๐๐๐ง๐ง๐๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ||๐||
๐๐ก๐ซ๐ข๐ฒ๐๐ ๐๐ฎ๐ฌ๐ฌ๐ญ๐ญ๐-๐๐๐ฒ๐ฎ๐ฎ๐ซ๐๐ค๐๐ฆ ๐๐ก๐ซ๐ข๐ข-๐๐ข๐ฏ๐๐๐ฌ๐๐ฆ |
๐๐ก๐ข๐ฏ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐๐ง๐ญ๐๐ฆ-๐๐ข๐๐๐ฒ๐๐ฆ ๐๐๐ซ๐๐ฆ ๐๐จ๐ค๐๐ฉ๐๐๐ฅ๐๐ฆ
๐๐๐ซ๐๐๐ซ๐๐ก๐ฆ๐-๐๐ข๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐ฃ๐ ๐๐๐๐ง๐ง๐๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ||๐||
4.1 (Salutations to Sri Panduranga) Whose Neck is adorned with a Sparkling Kaustubha Gem,
4.2: (And) Whose Armlets are loved by Sri (i.e. filled with the splendor of Sri); Who Himself is an abode of Sri,
4.3: Who is praised for His Auspicious Tranquility (on one hand) and as a Great Protector (on the other hand),
4.4: I Worship that Panduranga, Who is the veritable Image (Lingam) of Parabrahman.
..
เคถเคฐเคเฅเคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฌเคฟเคฎเฅเคฌเคพเคจเคจเค เคเคพเคฐเฅเคนเคพเคธเค
เคฒเคธเคคเฅเคเฅเคฃเฅเคกเคฒเคพเคเฅเคฐเคพเคจเฅเคคเคเคฃเฅเคกเคธเฅเคฅเคฒเคพเคเฅเคเคฎเฅ เฅค
เคเคชเคพเคฐเคพเคเคฌเคฟเคฎเฅเคฌเคพเคงเคฐเค เคเคเฅเคเคจเฅเคคเฅเคฐเค
เคชเคฐเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฒเคฟเคเฅเคเค เคญเคเฅ เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคฐเคเฅเคเคฎเฅ เฅฅเฅซเฅฅ
4.2: (And) Whose Armlets are loved by Sri (i.e. filled with the splendor of Sri); Who Himself is an abode of Sri,
4.3: Who is praised for His Auspicious Tranquility (on one hand) and as a Great Protector (on the other hand),
4.4: I Worship that Panduranga, Who is the veritable Image (Lingam) of Parabrahman.
..
เคถเคฐเคเฅเคเคจเฅเคฆเฅเคฐเคฌเคฟเคฎเฅเคฌเคพเคจเคจเค เคเคพเคฐเฅเคนเคพเคธเค
เคฒเคธเคคเฅเคเฅเคฃเฅเคกเคฒเคพเคเฅเคฐเคพเคจเฅเคคเคเคฃเฅเคกเคธเฅเคฅเคฒเคพเคเฅเคเคฎเฅ เฅค
เคเคชเคพเคฐเคพเคเคฌเคฟเคฎเฅเคฌเคพเคงเคฐเค เคเคเฅเคเคจเฅเคคเฅเคฐเค
เคชเคฐเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฒเคฟเคเฅเคเค เคญเคเฅ เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคฐเคเฅเคเคฎเฅ เฅฅเฅซเฅฅ
๐๐ก๐๐ซ๐๐-๐๐๐ง๐๐ซ๐-๐๐ข๐ฆ๐๐-[๐]๐๐ง๐๐ง๐๐ฆ ๐๐๐๐ซ๐ฎ-๐๐๐๐ฌ๐๐ฆ
๐๐๐ฌ๐๐ญ-๐๐ฎ๐ง๐ง๐๐๐๐ฅ๐-[๐]๐๐ค๐ซ๐๐๐ง๐ญ๐-๐๐๐ง๐ง๐๐๐-๐๐ญ๐ก๐๐ฅ๐-๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ |
๐๐๐ฉ๐๐-๐๐๐๐ ๐-๐๐ข๐ฆ๐๐-๐๐๐ก๐๐ซ๐๐ฆ ๐๐๐ง.๐ฃ๐-๐๐๐ญ๐ซ๐๐ฆ
๐๐๐ซ๐๐๐ซ๐๐ก๐ฆ๐-๐๐ข๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐ฃ๐ ๐๐๐๐ง๐ง๐๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ||๐||
๐๐๐ฌ๐๐ญ-๐๐ฎ๐ง๐ง๐๐๐๐ฅ๐-[๐]๐๐ค๐ซ๐๐๐ง๐ญ๐-๐๐๐ง๐ง๐๐๐-๐๐ญ๐ก๐๐ฅ๐-๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ |
๐๐๐ฉ๐๐-๐๐๐๐ ๐-๐๐ข๐ฆ๐๐-๐๐๐ก๐๐ซ๐๐ฆ ๐๐๐ง.๐ฃ๐-๐๐๐ญ๐ซ๐๐ฆ
๐๐๐ซ๐๐๐ซ๐๐ก๐ฆ๐-๐๐ข๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐ฃ๐ ๐๐๐๐ง๐ง๐๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ||๐||
5.1 (Salutations to Sri Panduranga) Whose Face reflects the Splendour of the Autumn Moon and has a Captivating Smile (playing over it),
5.2: (And) Whose Cheeks are possessed by the Beauty of the Shining Ear-Rings dancing over it,
5.3: Whose Lips are Red like Hibiscus and has the appearance of Bimba Fruits; (And) Whose Eyes are as Beautiful as the Lotus,
5.4: I Worship that Panduranga, Who is the veritable Image (Lingam) of Parabrahman.
.
เคเคฟเคฐเฅเคเฅเคเฅเคเฅเคตเคฒเคคเฅเคธเคฐเฅเคตเคฆเคฟเคเฅเคชเฅเคฐเคพเคจเฅเคคเคญเคพเคเค
เคธเฅเคฐเฅเคฐเคฐเฅเคเคฟเคคเค เคฆเคฟเคตเฅเคฏเคฐเคคเฅเคจเฅเคฐเคจเคฐเฅเคเฅเค เฅค
เคคเฅเคฐเคฟเคญเคเฅเคเคพเคเฅเคคเคฟเค เคฌเคฐเฅเคนเคฎเคพเคฒเฅเคฏเคพเคตเคคเคเคธเค
เคชเคฐเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฒเคฟเคเฅเคเค เคญเคเฅ เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคฐเคเฅเคเคฎเฅ เฅฅเฅฌเฅฅ
5.2: (And) Whose Cheeks are possessed by the Beauty of the Shining Ear-Rings dancing over it,
5.3: Whose Lips are Red like Hibiscus and has the appearance of Bimba Fruits; (And) Whose Eyes are as Beautiful as the Lotus,
5.4: I Worship that Panduranga, Who is the veritable Image (Lingam) of Parabrahman.
.
เคเคฟเคฐเฅเคเฅเคเฅเคเฅเคตเคฒเคคเฅเคธเคฐเฅเคตเคฆเคฟเคเฅเคชเฅเคฐเคพเคจเฅเคคเคญเคพเคเค
เคธเฅเคฐเฅเคฐเคฐเฅเคเคฟเคคเค เคฆเคฟเคตเฅเคฏเคฐเคคเฅเคจเฅเคฐเคจเคฐเฅเคเฅเค เฅค
เคคเฅเคฐเคฟเคญเคเฅเคเคพเคเฅเคคเคฟเค เคฌเคฐเฅเคนเคฎเคพเคฒเฅเคฏเคพเคตเคคเคเคธเค
เคชเคฐเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฒเคฟเคเฅเคเค เคญเคเฅ เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคฐเคเฅเคเคฎเฅ เฅฅเฅฌเฅฅ
๐๐ข๐ซ๐ข๐ข๐ญ๐ญ๐จ[๐-๐]๐ฃ๐ฃ๐ฏ๐๐ฅ๐๐ญ-๐๐๐ซ๐ฏ๐-๐๐ข๐ค-๐๐ซ๐๐๐ง๐ญ๐-๐๐ก๐๐๐ ๐๐ฆ
๐๐ฎ๐ซ๐๐ข๐ซ-๐๐ซ๐๐ข๐ญ๐๐ฆ ๐๐ข๐ฏ๐ฒ๐-๐๐๐ญ๐ง๐๐ข๐ซ-๐๐ง๐๐ซ๐ ๐ก๐๐ข๐ก |
๐๐ซ๐ข๐๐ก๐๐ง๐ ๐ ๐-[๐]๐๐ค๐ซ๐ญ๐ข๐ฆ ๐๐๐ซ๐ก๐-๐๐๐๐ฅ๐ฒ๐-๐๐ฏ๐๐ญ๐๐ฆ๐ฌ๐๐ฆ
๐๐๐ซ๐๐๐ซ๐๐ก๐ฆ๐-๐๐ข๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐ฃ๐ ๐๐๐๐ง๐ง๐๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ||๐||
๐๐ฎ๐ซ๐๐ข๐ซ-๐๐ซ๐๐ข๐ญ๐๐ฆ ๐๐ข๐ฏ๐ฒ๐-๐๐๐ญ๐ง๐๐ข๐ซ-๐๐ง๐๐ซ๐ ๐ก๐๐ข๐ก |
๐๐ซ๐ข๐๐ก๐๐ง๐ ๐ ๐-[๐]๐๐ค๐ซ๐ญ๐ข๐ฆ ๐๐๐ซ๐ก๐-๐๐๐๐ฅ๐ฒ๐-๐๐ฏ๐๐ญ๐๐ฆ๐ฌ๐๐ฆ
๐๐๐ซ๐๐๐ซ๐๐ก๐ฆ๐-๐๐ข๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐ฃ๐ ๐๐๐๐ง๐ง๐๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ||๐||
6.1 (Salutations to Sri Panduranga) The Radiance of Whose Crown illuminates all the Directions,
6.2: Who is worshipped by the Suras (Gods) with the most precious Divine Gems,
6.3: Who stands in the Beautiful Tri-bhanga posture (Bent at three places) adorned with Peacock Feathers and Garlands,
6.4: I Worship that Panduranga, Who is the veritable Image (Lingam) of Parabrahman.
.
เคตเคฟเคญเฅเค เคตเฅเคฃเฅเคจเคพเคฆเค เคเคฐเคจเฅเคคเค เคฆเฅเคฐเคจเฅเคคเค
เคธเฅเคตเคฏเค เคฒเฅเคฒเคฏเคพ เคเฅเคชเคตเฅเคทเค เคฆเคงเคพเคจเคฎเฅ เฅค
เคเคตเคพเค เคตเฅเคจเฅเคฆเคเคพเคจเคจเฅเคฆเคฆเค เคเคพเคฐเฅเคนเคพเคธเค
เคชเคฐเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฒเคฟเคเฅเคเค เคญเคเฅ เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคฐเคเฅเคเคฎเฅ เฅฅเฅญเฅฅ
6.2: Who is worshipped by the Suras (Gods) with the most precious Divine Gems,
6.3: Who stands in the Beautiful Tri-bhanga posture (Bent at three places) adorned with Peacock Feathers and Garlands,
6.4: I Worship that Panduranga, Who is the veritable Image (Lingam) of Parabrahman.
.
เคตเคฟเคญเฅเค เคตเฅเคฃเฅเคจเคพเคฆเค เคเคฐเคจเฅเคคเค เคฆเฅเคฐเคจเฅเคคเค
เคธเฅเคตเคฏเค เคฒเฅเคฒเคฏเคพ เคเฅเคชเคตเฅเคทเค เคฆเคงเคพเคจเคฎเฅ เฅค
เคเคตเคพเค เคตเฅเคจเฅเคฆเคเคพเคจเคจเฅเคฆเคฆเค เคเคพเคฐเฅเคนเคพเคธเค
เคชเคฐเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฒเคฟเคเฅเคเค เคญเคเฅ เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคฐเคเฅเคเคฎเฅ เฅฅเฅญเฅฅ
๐๐ข๐๐ก๐ฎ๐ฆ ๐๐๐ง๐ง๐ฎ-๐๐๐๐๐๐ฆ ๐๐๐ซ๐๐ง๐ญ๐๐ฆ ๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ญ๐๐ฆ
๐๐ฏ๐๐ฒ๐๐ฆ ๐๐ข๐ข๐ฅ๐๐ฒ๐๐ ๐๐จ๐ฉ๐-๐๐๐ฌ๐ฌ๐๐ฆ ๐๐๐๐ก๐๐๐ง๐๐ฆ |
๐๐๐ฏ๐๐๐ฆ ๐๐ซ๐ง๐๐๐ค๐-[๐]๐๐ง๐๐ง๐๐๐๐๐ฆ ๐๐๐๐ซ๐ฎ-๐๐๐๐ฌ๐๐ฆ
๐๐๐ซ๐๐๐ซ๐๐ก๐ฆ๐-๐๐ข๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐ฃ๐ ๐๐๐๐ง๐ง๐๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ||๐||
๐๐ฏ๐๐ฒ๐๐ฆ ๐๐ข๐ข๐ฅ๐๐ฒ๐๐ ๐๐จ๐ฉ๐-๐๐๐ฌ๐ฌ๐๐ฆ ๐๐๐๐ก๐๐๐ง๐๐ฆ |
๐๐๐ฏ๐๐๐ฆ ๐๐ซ๐ง๐๐๐ค๐-[๐]๐๐ง๐๐ง๐๐๐๐๐ฆ ๐๐๐๐ซ๐ฎ-๐๐๐๐ฌ๐๐ฆ
๐๐๐ซ๐๐๐ซ๐๐ก๐ฆ๐-๐๐ข๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐ฃ๐ ๐๐๐๐ง๐ง๐๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ||๐||
7.1 (Salutations to Sri Panduranga) Who has manifested (taking a Form by His own Free-Will) but in essence Who Pervades everywhere; Similarly the melodious Sound of His Flute (manifests itself and) wanders about Pervading everywhere,
7.2: Who by His Own Leela (Divine Sport) put on the Dress of a Gopa (Cowherd Boy), ...
7.3: ... and gave great Joy to the Herd of Cows (and Cowherd Boys in Vrindavana with the melodious Sound of His Flute) and His Beautiful Smile,
7.4: I Worship that Panduranga, Who is the veritable Image (Lingam) of Parabrahman.
.
เค เคเค เคฐเฅเคเฅเคฎเคฟเคฃเฅเคชเฅเคฐเคพเคฃเคธเคเฅเคเฅเคตเคจเค เคคเค
เคชเคฐเค เคงเคพเคฎ เคเฅเคตเคฒเฅเคฏเคฎเฅเคเค เคคเฅเคฐเฅเคฏเคฎเฅ เฅค
เคชเฅเคฐเคธเคจเฅเคจเค เคชเฅเคฐเคชเคจเฅเคจเคพเคฐเฅเคคเคฟเคนเค เคฆเฅเคตเคฆเฅเคตเค
เคชเคฐเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฒเคฟเคเฅเคเค เคญเคเฅ เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคฐเคเฅเคเคฎเฅ เฅฅเฅฎเฅฅ
7.2: Who by His Own Leela (Divine Sport) put on the Dress of a Gopa (Cowherd Boy), ...
7.3: ... and gave great Joy to the Herd of Cows (and Cowherd Boys in Vrindavana with the melodious Sound of His Flute) and His Beautiful Smile,
7.4: I Worship that Panduranga, Who is the veritable Image (Lingam) of Parabrahman.
.
เค เคเค เคฐเฅเคเฅเคฎเคฟเคฃเฅเคชเฅเคฐเคพเคฃเคธเคเฅเคเฅเคตเคจเค เคคเค
เคชเคฐเค เคงเคพเคฎ เคเฅเคตเคฒเฅเคฏเคฎเฅเคเค เคคเฅเคฐเฅเคฏเคฎเฅ เฅค
เคชเฅเคฐเคธเคจเฅเคจเค เคชเฅเคฐเคชเคจเฅเคจเคพเคฐเฅเคคเคฟเคนเค เคฆเฅเคตเคฆเฅเคตเค
เคชเคฐเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฒเคฟเคเฅเคเค เคญเคเฅ เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคฐเคเฅเคเคฎเฅ เฅฅเฅฎเฅฅ
๐๐ฃ๐๐ฆ ๐๐ฎ๐ค๐ฆ๐ข๐ง๐ง๐ข๐ข-๐๐ซ๐๐๐ง๐ง๐-๐๐๐ง.๐ฃ๐ข๐ข๐ฏ๐๐ง๐๐ฆ ๐๐๐ฆ
๐๐๐ซ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐๐ฆ๐ ๐๐๐ข๐ฏ๐๐ฅ๐ฒ๐๐ฆ-๐๐ค๐๐ฆ ๐๐ฎ๐ซ๐ข๐ข๐ฒ๐๐ฆ |
๐๐ซ๐๐ฌ๐๐ง๐ง๐๐ฆ ๐๐ซ๐๐ฉ๐๐ง๐ง๐-[๐]๐๐ซ๐ญ๐ข๐ก๐๐ง ๐๐๐ฏ๐-๐๐๐ฏ๐๐ฆ
๐๐๐ซ๐๐๐ซ๐๐ก๐ฆ๐-๐๐ข๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐ฃ๐ ๐๐๐๐ง๐ง๐๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ||๐||
๐๐๐ซ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐๐ฆ๐ ๐๐๐ข๐ฏ๐๐ฅ๐ฒ๐๐ฆ-๐๐ค๐๐ฆ ๐๐ฎ๐ซ๐ข๐ข๐ฒ๐๐ฆ |
๐๐ซ๐๐ฌ๐๐ง๐ง๐๐ฆ ๐๐ซ๐๐ฉ๐๐ง๐ง๐-[๐]๐๐ซ๐ญ๐ข๐ก๐๐ง ๐๐๐ฏ๐-๐๐๐ฏ๐๐ฆ
๐๐๐ซ๐๐๐ซ๐๐ก๐ฆ๐-๐๐ข๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐ฃ๐ ๐๐๐๐ง๐ง๐๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฆ ||๐||
8.1 (Salutations to Sri Panduranga) Who is without Birth and Who vivifies the Life of Rukmini (by His Love),
8.2: Who is the one Supreme Abode of Kaivalya in the (fourth) state of Turiya,
8.3: Who is Gracious to His Devotees, and removes the Distress of those who seek His Refuge; Who is the Deva of the Devas [God of the Gods].
8.4: I Worship that Panduranga, Who is the veritable Image (Lingam) of Parabrahman.
.
เคธเฅเคตเคฏเค เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคฐเคเฅเคเคธเฅเคฏ เคตเฅ เคชเฅเคฃเฅเคฏเคฆเค เคฏเฅ
เคชเค เคจเฅเคคเฅเคฏเฅเคเคเคฟเคคเฅเคคเฅเคจ เคญเคเฅเคคเฅเคฏเคพ เค เคจเคฟเคคเฅเคฏเคฎเฅ เฅค
เคญเคตเคพเคฎเฅเคญเฅเคจเคฟเคงเคฟเค เคคเฅเคฝเคชเคฟ เคคเฅเคฐเฅเคคเฅเคตเคพเคจเฅเคคเคเคพเคฒเฅ
เคนเคฐเฅเคฐเคพเคฒเคฏเค เคถเคพเคถเฅเคตเคคเค เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคจเฅเคตเคจเฅเคคเคฟ เฅฅเฅฏเฅฅ
8.2: Who is the one Supreme Abode of Kaivalya in the (fourth) state of Turiya,
8.3: Who is Gracious to His Devotees, and removes the Distress of those who seek His Refuge; Who is the Deva of the Devas [God of the Gods].
8.4: I Worship that Panduranga, Who is the veritable Image (Lingam) of Parabrahman.
.
เคธเฅเคตเคฏเค เคชเคพเคฃเฅเคกเฅเคฐเคเฅเคเคธเฅเคฏ เคตเฅ เคชเฅเคฃเฅเคฏเคฆเค เคฏเฅ
เคชเค เคจเฅเคคเฅเคฏเฅเคเคเคฟเคคเฅเคคเฅเคจ เคญเคเฅเคคเฅเคฏเคพ เค เคจเคฟเคคเฅเคฏเคฎเฅ เฅค
เคญเคตเคพเคฎเฅเคญเฅเคจเคฟเคงเคฟเค เคคเฅเคฝเคชเคฟ เคคเฅเคฐเฅเคคเฅเคตเคพเคจเฅเคคเคเคพเคฒเฅ
เคนเคฐเฅเคฐเคพเคฒเคฏเค เคถเคพเคถเฅเคตเคคเค เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคจเฅเคตเคจเฅเคคเคฟ เฅฅเฅฏเฅฅ
๐๐ฏ๐๐ฒ๐๐ฆ ๐๐๐๐ง๐ง๐๐๐ฎ๐ซ๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฌ๐ฒ๐ ๐๐๐ข ๐๐ฎ๐ง๐ง๐ฒ๐-๐๐๐ฆ ๐๐
๐๐๐ญ๐ญ๐ก๐๐ง๐ญ๐ฒ[๐ข]-๐๐ค๐-๐๐ข๐ญ๐ญ๐๐ง๐ ๐๐ก๐๐ค๐ญ๐ฒ๐๐ ๐๐ ๐๐ข๐ญ๐ฒ๐๐ฆ |
๐๐ก๐๐ฏ๐-๐๐ฆ๐๐ก๐จ๐ง๐ข๐๐ก๐ข๐ฆ ๐๐-[๐]๐ฉ๐ข ๐๐ข๐ข๐ซ๐ญ๐ฏ๐-๐๐ง๐ญ๐-๐๐๐๐ฅ๐
๐๐๐ซ๐๐ซ-๐๐๐ฅ๐๐ฒ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐๐ฌ๐ก๐ฏ๐๐ญ๐๐ฆ ๐๐ซ๐๐๐ฉ๐ง๐ฎ๐ฏ๐๐ง๐ญ๐ข ||๐||
๐๐๐ญ๐ญ๐ก๐๐ง๐ญ๐ฒ[๐ข]-๐๐ค๐-๐๐ข๐ญ๐ญ๐๐ง๐ ๐๐ก๐๐ค๐ญ๐ฒ๐๐ ๐๐ ๐๐ข๐ญ๐ฒ๐๐ฆ |
๐๐ก๐๐ฏ๐-๐๐ฆ๐๐ก๐จ๐ง๐ข๐๐ก๐ข๐ฆ ๐๐-[๐]๐ฉ๐ข ๐๐ข๐ข๐ซ๐ญ๐ฏ๐-๐๐ง๐ญ๐-๐๐๐๐ฅ๐
๐๐๐ซ๐๐ซ-๐๐๐ฅ๐๐ฒ๐๐ฆ ๐๐ก๐๐๐ฌ๐ก๐ฏ๐๐ญ๐๐ฆ ๐๐ซ๐๐๐ฉ๐ง๐ฎ๐ฏ๐๐ง๐ญ๐ข ||๐||
9.1 (Salutations to Sri Panduranga) This Stotra of Panduranga Himself which confers Punya (Auspiciousness, Merit), those who ...
9.2: ... recite with one-pointed Devotion, everyday, ...
9.3: ... will indeed cross the Ocean of Samsara in the end, ...
9.4: ... and attain the Eternal Abode of Hari.
....
..... Vithal .. Vithal.. Vithala.....
9.2: ... recite with one-pointed Devotion, everyday, ...
9.3: ... will indeed cross the Ocean of Samsara in the end, ...
9.4: ... and attain the Eternal Abode of Hari.
....
..... Vithal .. Vithal.. Vithala.....
No comments:
Post a Comment